No exact translation found for يلتزم بالقواعد

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic يلتزم بالقواعد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les Marines se soucient des détails.
    . جنود المارينز يلتزمون بالقواعد بالتفصيل
  • Ils ne suivent pas les les mêmes lois que nous, Anton.
    إنّهم لا يلتزمون بالقواعد ذاتها .(التي نلتزم بها (آنتون
  • Ils ne suivent pas les les mêmes lois que nous, Anton.
    إنّهم لا يلتزمون بالقواعد ذاتها (التي نلتزم بها (آنتون
  • Le développement économique des Chypriotes turcs et l'intégration économique des deux communautés de Chypre sont des objectifs qui sont poursuivis en pleine conformité avec les normes internationales, le droit de l'Union européenne et le droit interne chypriote.
    إن التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك والتكامل الاقتصادي للطائفتين في قبرص يتابعان بصورة مطردة وعلى نحو يلتزم بالقواعد الدولية وقانون الاتحاد الأوروبي والقانون الداخلي لقبرص.
  • Bien qu'il ait maintenant deux foyers, il est important qu'il obéisse aux mêmes règles.
    على الرغم من أنه يعيش في بيتين مختلفين من الضروري له أن يلتزم بنفس القواعد معكما
  • Il n'est pas limité par la distance ni les ressources, il ignore les frontières et ne connaît pas de normes de comportement civilisé dans sa recherche de la destruction.
    وهو أمر لا يقيده البعد والموارد، ولا تقيده الحدود، ولا يلتزم بأي قواعد متحضرة في إلحاق الدمار.
  • En souscrivant à ces normes, le Bureau de l'audit et des études de performance s'engage à respecter un code de conduite et des normes de performance qui lui servent de référence pour ses activités et pour la présentation d'informations à ce sujet.
    ويُتوقع من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، إذ يأخذ بمعايير المعهد، أن يلتزم بمدونة قواعد السلوك، وكذلك أن يضع معايير للأداء تحكم طريقة القيام بأعماله والإبلاغ عنها.
  • L'Équipe spéciale a établi en outre qu'un membre de rang élevé du Comité de contrôle du matériel - qui savait pourtant que la vente était imminente - n'a pas appliqué les dispositions du Règlement financier de l'ONU selon lesquelles il doit adresser les recommandations du Comité de contrôle du matériel aux services concernés pour qu'ils approuvent la vente.
    وتبين لفرقة العمل كذلك أن موظفا أقدم بمجلس حصر الممتلكات، على الرغم من علمه بقرب حلول موعد البيع، لم يلتزم بالقواعد المالية للأمم المتحدة، إذ لم يقدم توصيات مجلس حصر الممتلكات إلى الأقسام المختصة في الأمم المتحدة للحصول على موافقتها على البيع.
  • Cet outil, qui n'en est qu'à un stade expérimental, n'est cependant pas une fin en soi et doit tenir compte du caractère international de l'Organisation, d'où la nécessité d'une mise en place progressive qui respecte le Règlement et les règles régissant la planification des programmes.
    إلا أن هذه الأداة التي ما زالت في مرحلة تجريبية ليست سوى غاية في حد ذاتها ويجب أن تراعي الطابع الدولي الذي يميز المنظمة؛ ومن هنا الحاجة إلى الأخذ بها بشكل تدرجي يلتزم بالأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج.
  • 15.1 Le Contractant agit conformément aux règles et normes internationales généralement acceptées qui ont été établies par les organisations internationales compétentes ou par des conférences diplomatiques générales, concernant la protection de la vie humaine en mer et la prévention des abordages, ainsi qu'aux règles, règlements, procédures et directives que l'Autorité pourrait adopter touchant la sécurité en mer. Tout navire utilisé pour mener des activités dans la Zone doit être en possession des certificats valides requis par lesdites règles et normes internationales et délivrés conformément en application de celles-ci.
    15-1 يلتزم المتعاقد بالقواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما والتي تقررها المنظمات الدولية المختصة أو المؤتمرات الدبلوماسية العامة بشأن سلامة الحياة في البحار ومنع وقوع حوادث تصادم ومــا تعتمده السلطة مــن قواعد وأنظمة وإجراءات تتصل بسلامة الحياة فــي البحار، وتحمل كل سفينة مستعملة فــي القيام بأنشطة في المنطقة الشهادات القانونية الصحيحة والسارية المفعول المطلوبة عملا بتلك القواعد والمعايير الدولية والصادرة عملا بها.